lunes, 16 de noviembre de 2009

COMPRENSIÓN DE TEXTOS

COMPRENSIÓN DE TEXTOS

En el programa de inglés correspondiente al 5° semestre se contemplan competencias basadas en el Canadian Language Benchmark, por lo consiguiente el alumno se considera competente en Reading al desarrollar las siguientes acciones:

•1.- Leer textos con una extensión de tres a cinco párrafos de extensión.

•2.- Entender las ideas principales, algunos detalles e inferir el significado de un texto.

•3.- Leer textos en cualquier campo del saber humano.

•4.- Seguir instrucciones de siete a diez pasos, aun cuando no posea apoyo de imágenes.

•5.- Entender hechos y hacer algunas inferencias en textos comunes y especializados.

•6.- Localizar detalles específicos en extensos directorios, tablas de contenidos, índices y glosarios.

•7.- Entender la conexión entre párrafos y poder predecir lo que sigue.

Haciendo referencia a los sitios web visitados, en el caso de la Mansión del Inglés, se suministran ejercicios de lectura a través de textos cortos, como el titulado “Jane Eyre” el cual consta de ocho párrafos, al final el lector deberá contestar unas preguntas seleccionando una de las teres opciones que se le presentan. Una herramienta que encuentro útil es el cuadro de respuestas ya que al final es posible verificar en cuantas se acerto.
En referencia a lo anterior, cabe señalar que en 5° semestre de inglés en el subsistema de la DGTA, el programa de inglés se considera como punto nodal los puntos dos y siete. En el ejemplo del texto “Jane Eyre” la actividad se circunscribe a responder a través de opción múltiple, quedando si desarrollar dos competencias fundamentales; sin embargo tales textos son útiles como primeras aproximaciones a ejercicios de lectura.
Uno de los grandes problemas en la comprensión de textos en lengua extranjera (inglés), es la proximidad con tales textos y la disponibilidad, eso sin señalar las oportunidades de lectura en el internet.
Referente a lo anterior Aguilar y Crews(1997),mencionan lo siguiente “ En el estudio de cualquier materia, es imprescindible la comprensión de textos. Al empezar la carrera escolástica, el estudiante encuentra libros sólo en español; pero al ir avanzando en su preparación profesional, es inevitable que se le pida obtener información de textos escritos en inglés, lengua predominante en la ciencia y la cultura universales.”1
Otro de los aspectos a considerar en la comprensión de textos, es que sea en base a extractos o generales auténticos, en sí del mundo real, aquí la RIEMS lo señala de manera puntual, “El desarrollo de las competencias conlleva la realización de experiencias de aprendizaje que permitan articular conocimientos, habilidades y actitudes en contextos específicos, para lograr aprendizajes más complejos. Adoptar este enfoque de competencias permite precisar conceptos, procesos y formas de relación que favorecen en los estudiantes la adquisición de conocimientos, a partir de las significaciones de lo aprendido en la escuela, el mundo y la vida”2
Retomando lo anterior, se señala que el aprendizaje es centrado en el estudiante, y que los materiales, textos, revistas, artículos seleccionados sea por el maestro o por el alumno tenga un significado la información de la que se apropien. Ante esto Aguilar y Crews 3, mencionan lo siguiente “Los temas que leerás son tomados de fuentes auténticas, tales como periódicos y revistas actuales, libros, etc…”.
En este sentido la comprensión de textos (auténticos) es en sí un acto un tanto egoísta, solo el lector y el texto, desplegando todas sus herramientas y estrategias con el fin último de apropiarse de toda la información posible, bien sea para aplicar en su contexto inmediato o para su disfrute.
“Bajó por la calle de la feria, y recordó las escapadas que hacía con los chicos de la vecindad de la Ribera y al Murallón, en donde jugaban”.4
“Sir, said Merlin, it were great pity to lose Griflet, for he will be a passing good man when he is of age, abiding with you the term of his life.”5
_______________________________________________
1.- Inglés I LECTURAS DE COMPRENSIÓN. Aguilar Mota &Crews Ingrid,1997, edit. Nueva Imagen. México DF.
2.- Casanova, Pablo, Coord. (2006) Siglo XXI. México, en introducción al programa de inglés.
3.- op.cit
4.- p.27, párrafo de la novela titulada “La feria de los discretos”, Baroja Pío, año de 1943, edit. Espasa, Argentina.
5.- p.41, párrafo del relato titulado “ Arthur is chosen King and gets his sword Excalibur, Malory Thomas, Stories of Legendary Heroes, 1907, Houghton Mifflin Company, Cambridge. Massachusetts. USA.

1 comentario:

  1. Muy bien Neil:

    Haces un excelente y exhaustivo análisis de la metodología utilizada para la enseñanza de la comprensión de textos en inglés.

    Saludos cordiales.

    ResponderEliminar